
VERSION LOCALISEE (distribuée par Ubi Soft, jeu en Français)
French_Patch_V2
(1.2.0813) - FTP Ubi Soft
Miroir :
French_Patch_V2
(1.2.0813) - FTP Clubic (Site Clubic.com)
Ce patch corrige la majorité des problèmes de lancement
et de plantage de jeu que certains joueurs ont pu rencontrer lors
de l'utilisation de la VERSION FRANCAISE de Morrowind.
Il ne doit pas être utilisé avec la version
"semi-localisée" (jeu en Anglais, pour les patchs
de cette version veuillez vous rendre ici.).Une
fois copié dans le répertoire du jeu et exécuté,
ce patch corrige les problèmes de lancement ou de retour
sous windows dans le tutorial ainsi que les principaux problèmes
suivants :
- Les esclaves proposent au joueur de leur permettre de recouvrer
la liberté.
- Les dialogues de "Langue de Crapaud" sont correctements
attribués.
- Il est possible d' "entrer au Culte impérial".
- Le joueur peut acheter Manilian Scerius au marché des
esclaves de Tel Arhun.
- Maurrie Aurmine indique la bonne localisation de Barnand Erélie.
- Jon le Colporteur propose la quête intervention divine.
- Les noms ou les types de certains objets qui apparaissaient
en anglais ou de façon incorrecte ont été
corrigés.
- Bulfim-Gra-Shugarz peut maintenant parler de sa maladie et ce
sujet devient donc disponible.
- Hasphat Antabolis peut donner la clé d'Arkngthand, après
avoir reçu le casse-tête dwemer.
- La quête des livres d'histoire d'Odral Helvi pour Vala
Catraso peut être validée.
- C'est maintenant un "traqueur pestiféré"
et non un "pestiféré prédateur"
qui dévaste la boutique de Berwen.
- Hrundi donne des missions, même au-delà du niveau
5.
- Un plus grand nombre de personnages vous indiquent sur votre
carte où se trouvent les lieux dont ils vous parlent.
- Aryon vous propose d'affronter l'Archimage Gothren pour prendre
sa place.
- Jim le Gentilhomme Stacey donne des indications sur la Coupe
d'Amertume.
- Jim le Gentilhomme Stacey ne part pas tout de suite en vacances,
dans sa famille de la province de Lenclume, si vous n'avez pas
fini les dernières quêtes de la "Bal Molagmer".
- Le nombre de points de vie et les niveaux de nombreux personnages
ont été remis à leur valeur de la VO.
- Le collectionneur Divayth Fyr ne vous parle pas de l' "objet
dwemer" tant que Caius ne vous a pas envoyé chez lui
pour vous faire soigner de la peste.
- Dans le livre de "La Voie du Pélerin", la "boue"
devient du "pulponge" ("muck") et la "Potion
de Force Accrue" devient une "Potion de Lévitation"
("Rising Force").
- Les noms corrects de trois hérauts sont replacés
dans le livre des Telvanni.
- Hassour donne la bonne information pour le topic "défis".
Pour éviter tout souci, avant l'installation,
assurez-vous que vous avez désactivé les différents
"Fichiers de données" que vous auriez pu activer
et que vos sauvegardes fonctionnent bien après désactivation
de ces fichiers de données. Le fonctionnement de cette
mise-à-jour n'est pas garanti avec d'autres "plugins".
Avant de lancer l'installation de cette mise-à-jour, nous
vous invitons à vérifier que vous avez bien interrompu
tous les autres programmes fonctionnant éventuellement
en arrière-plan.